Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Heym, Georg: Az őrültek kertje (Der Garten der Irren Magyar nyelven)

Heym, Georg portréja

Der Garten der Irren (Német)

Am roten Teiche stehen viele Schatten

Bei dünner Bäume schwächlichem Gesichte,

In Stille fort. Nur selten daß sich einer

Herunter zu dem trüben Wasser bücket.

 

Und manche gehn in den entleerten Hecken

In kühlen Gängen, die schon voller Lichte,

Und schleifen mit den Füßen in dem Laube,

Und sitzen wieder sanft in den Verstecken.

 

Der Strom ist weit hinab im blanken Scheine

Bei Erlen und den krumm gebornen Weiden

Und wer mit leichtem Kahn ihn überbrücket,

Er wird im Licht die gelben Blumen pflücken.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://ingeb.org/Lieder/amrotent.html

Az őrültek kertje (Magyar)

A piros tónál álldogáló árnyak,

Véznácska arcok gyönge fák közében,

Csak nagyritkán hajol le egyik-másik

A zavarosan körlő víz fölébe.

 

Mások a ritka sövény fele járnak,

Az utak teljes fényébe merülnek,

Lábukat húzzák a sötét avarban,

S egy zúgban újra szelíden leülnek.

 

Lenn messze folyó fut a napvilágra,

Éger hajol rá, s füzek ferde ága,

S aki a vizet átszeli merészen,

Sárga virágot szedhet ott a fényben.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://spleenart.uw.hu/hun/heym.html

minimap