Huchel, Peter: Utak, utak (Chausseen. Chausseen. Magyar nyelven)
Chausseen. Chausseen. (Német)Erwürgte Abendröte Stürzender Zeit! Chausseen. Chausseen. Kreuzwege der Flucht. Wagenspuren über den Acker, Der mit den Augen Erschlagener Pferde Den brennenden Himmel sah.
Nächte mit Lungen voll Rauch, Mit hartem Atem der Fliehenden, Wenn Schüsse Auf die Dämmerung schlugen. Aus zerbrochenem Tor Trat lautlos Asche und Wind. Ein Feuer, Das mürrisch das Dunkel kaute.
Tote, Über die Gleise geschleudert, Den erstickten Schrei Wie einen Stein am Gaumen. Ein schwarzes Tuch aus Fliegen Schloß ihre Wunden.
|
Utak, utak (Magyar)Zuhanó idők fuldokló esti pírja! Utak. Utak. A menekülés keresztútjai. A kocsinyomok átszelik a szántót, mely agyonvert lovak szemével nézte a lángoló eget.
Éjjel a tüdők megteltek füsttel, menekülők lélegzete zihált, ha lövések vágtak a szürkületbe. Szétzúzott kapu alól hamu és szél lépett elő, a tűz mogorván falta a sötétet.
Holtak, sinekre hajítva, kiáltásuk, mint kő, ínyükön rekedt. Legyek fekete, zümmögő kendője takarja sebeiket.
|