Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Huchel, Peter: Bretagne-ban (In der Bretagne Magyar nyelven)

Huchel, Peter portréja
Kalász Márton portréja

Vissza a fordító lapjára

In der Bretagne (Német)

Wohin, ihr Wolken, ihr Vogelschwärme?
Kalt weht die Chaussee ins Jahr,
Wo einst der Acker warm von der Wärme
Des brütenden Rebhuhns war.
 
   O Marguerite,
   Kalt weht dein Haar,
   Leg dir das dunkle Tuch ums Kinn,
   Durch Morbihan wallfahre hin,
   Schöpf Wasser aus den Brunnen.
 
Naßkahler Ginster. Und ihr Gehäuse
Verschloß die Schnecke mit kalkiger Wand.
Gedämpft das Licht in des Regens Reuse.
Und Steine und Stimmen im heidigen Land.
 
   O Marguerite,
   Streich mit der Hand
   Die Asche von des Herdes Glut.
   Es leuchtet auf das alte Blut
   Im Feuer der Legenden.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://link.springer.com

Bretagne-ban (Magyar)

Hova, fellegek, hova, madárhad?
A fasor hidegen évbe lebeg,
ahol a szántó a fogolymadárnak
kotló-melegétől volt meleg.
 
   Jaj, Marguerite,
   hideg a hajad,
   kösd meg a keszkenőt, kibomol,
   Morbihanon át zarándokolj,
   meríts vizet a kútból.
 
Lucskos rekettye. És a kürt-házat
a csiga mészfallal vonta be.
Esőhálóban ősz fénye sápad,
s kővel s hanggal a puszta tele.
 
   Jaj, Marguerite,
   illesse kezed
   a tűzhely parazsát, hamuba fúl.
   Íme, az ősi vér kigyúl
   a legendák tüzében.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaK. M.

minimap