Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Ismeretlen, Szerző: Schönberg: Brettl-Lieder - 2.

Schönberg: Brettl-Lieder - 2. (Német)

Schönberg: Brettl-Lieder - 2.

E nyolc dal szövegének szerzője nem ismeretlen, hanem hét azonosítható szerző, néhányuk a Magyarul Bábelben-en is szerepel, és csak az kapcsolja össze a verseket, hogy Schönberg megzenésítette és egy műként adta ki őket (opus-szám nélkül).
   
      

Einfältiges Lied (Hugo Salus 1866 - 1929)

König ist spazieren gangen,
Bloß wie ein Mensch spazieren gangen,
Ohne Szepter und ohne Kron',
Wie ein gewöhnlicher Menschensohn.

Ist ein starker Wind gekommen,
Ganz gewöhnlicher Wind gekommen,
Ohne Ahnung, wer das wär',
Fällt er über den König her.

Hat ihm den Hut vom Kopf gerissen,
Hat ihn über's Dach geschmissen,
Hat ihn nie mehr wiedergesehn!

Seht ihr's!
Da habt ihr's!
Das sag' ich ja!

Treiben gleich Allotria!
Es kann kein König ohne Kron',
Wie ein gewöhnlicher Menschensohn
Unter die dummen Leute gehn!
      
   
   
https://www.youtube.com/ watch?v=Nn6nWDIEDXA



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttp://archive.schoenberg.at/ compositions/ allewerke.php? sortierung=titel&titel_clicked=1

Schönberg: Kabarédalok - 2. (Magyar)

   
   
   
   
   
   

    
   
Egyszerű dal

Jó királyunk máma lófrál,
Eccerü pógár módra lófrál,
Nincs jogar vele, sem korona,
Mondhatod őneki: „Hé, koma!”

Jött egy némiképp erős szél,
Egyszerűen egy őserős szél,
Nem tudta, hogy ki az ott,
Jókirályra utazott.

Hamar a kalapját leverte,
Hamar fönn, tetőn terelte,
Azt már többé meg se lelé!

Tessék!
Most lessék!
Atyám fia!

Micsoda komédia!
Korona nélkül egy király
Ne menjen sohase, ez szabály,
Buta alattvalók fölé!



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap