Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Jandl, Ernst: nachtstück, mit blumen

Jandl, Ernst portréja

nachtstück, mit blumen (Német)

im zimmer, drin ich schlafe
will keine blumen ich.
dem schläfrigen zur strafe
bewegt die fliege sich
wenn sie der blumen duft
zu sich ins zimmer ruft.
die blumen sind lebendig
lebendig bin ich auch;
die fliege ist es auch noch
und tot ist nur der rauch
den ich durch mund und nase
aus meiner lunge blase
die fliege zu vertreiben.
die will bei blumen bleiben
und wird dann mich entdecken.
die fliegenklappe hebend
steh ich im nachthemd bebend -
nie hat die fliege lebend
und dauerte es stunden
den weg zurück gefunden
wo fliegen der geschmack
liebender fliegen packt.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://cmo.jmf-gym.org

éjszakai jelenet, virágokkal (Magyar)

a szobában, hol alszom
nem kell virág nekem-
mert bünteti kitartón
a légy álmos fejem
ha becsábítja a
virágok illata.
mind élnek a virágok
én is élő vagyok
a légy is eleven még
csupán a füst halott
ha orromon és számon
keresztül kibocsátom
őt elkergetni vágyva.
ő szállna a virágra
csak aztán látja: állok
a légycsapót emelve
hálóingben remegve -
légy még meg sose lelte
tartott bár akármeddig
a visszautat addig
hol szerető legyek
szagától eleped.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaE. I.

minimap