Abschied vom Leben (Német)
Die Wunde brennt - die bleichen Lippen beben -
ich fühl's an meines Herzens matterm Schlage,
hier steh ich an den Marken meiner Tage -
Gott, wie du willst! Dir hab ich mich ergeben. -
Viel gold'ne Bilder sah ich um mich schweben;
das schöne Traumbild wird zur Totenklage. -
Mut! Mut! - Was ich so treu im Herzen trage,
das muß ja doch dort ewig mit mir leben! -
Und was ich hier als Heiligtum erkannte,
wofür ich rasch und jugendlich entbrannte,
ob ich's nun Freiheit, ob ich's Liebe nannte:
Als lichten Seraph seh ich's vor mir stehen; -
und wie die Sinne langsam mir vergehen,
trägt mich ein Hauch zu morgenroten Höhen. - Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.lyrikwelt.de |
|
Búcsú az élettől (Magyar)
Sebem sajog - sápadtan reszket ajkam -
érzem erőtlenül verő szivemben,
hogy véget ér a földi pálya menten. -
Tessék, Uram! Magam neked megadtam. -
Láttam aranyló képet száz alakban;
a szép álmot végső jaj váltja bennem. -
Csak bátorság! - Mit hűen óv a keblem,
velem fog élni ott is múlhatatlan! -
S ami itt nekem szentségként jelent meg,
mi bennem rögtön s ifjan égni kezdett,
s szabadságnak hívtam vagy szerelemnek:
elém áll, mint fénylő szeráf lebegve; -
s ha majd érzékeim megszűnnek egyre,
sóhaj visz engem hajnalrőt egekbe.
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | V. J. |
|