Ein Leben nach dem Tode (Német)
Glauben Sie fragte man mich An ein Leben nach dem Tode Und ich antwortete: ja Aber dann wusste ich Keine Auskunft zu geben Wie das aussehen sollte Wie ich selber Aussehen sollte Dort Ich wusste nur eines Keine Hierarchie Von Heiligen auf goldenen Stühlen sitzend Kein Niedersturz Verdammter Seelen Nur Nur Liebe frei geworden Niemals aufgezehrte Mich überflutend Kein Schutzmantel starr aus Gold Mit Edelsteinen besetzt Ein spinnwebenleichtes Gewand Ein Hauch Mir um die Schultern Liebkosung schöne Bewegung Wie einst von tyrrhenischen Wellen Wie von Worten die hin und her Wortfetzen Komm du komm Schmerzweb mit Tränen besetzt Berg- und Talfahrt Und deine Hand Wieder in meiner So lagen wir Lasest du vor Schlief ich ein Wachte auf Schlief ein Wache auf Deine Stimme empfängt mich Entläßt mich und immer So fort Mehr also, fragen die Frager Erwarten Sie nicht nach dem Tode? Und ich antworte weniger nicht. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.matthias-jung.de |
|
Élet a halál után (Magyar)
A kérdésre Hisz-e Ön abban
Hogy van élet a halál után
Azt válaszoltam: Igen
De arról már
Nem tudtam számot adni
Milyen is lenne ez az élet
És milyen lennék benne
Én magam
Ott
Mindössze annyit tudtam
Nem vár
Arany széken ülve
Szentek hierarchiája
És elkárhozott lelkek
Sem zuhognak a mélybe
Csak
A soha el nem fogyasztott
Felszabadult szeretet
Áradata önt el
Nem drágakővel kivert merev
Aranyköpeny borul fölém
Csak valami leheletkönnyű
Lenge szőttes
Lesz a vállamon
Lágy mozdulatok simítanak
Mint egykor a Tirrén-tenger
Hullámai
S mintha szavak cirógatnának
Szófoszlányok
Gyere Gyere
Könnyel kivert fájdalomszövet
Hol felbukom hol alámerülök
És kezed
Megint a kezemben
Így feküdtünk
Te felolvastál
Én elaludtam
Felébredtem
Elaludtam
Ahányszor ébredek
Mindig a te hangod
Fogad és enged el
Örökös örökké
Szóval csak ennyit vár, kérdik
a kérdezők a halál utáni léttől?
És azt felelem: ennél többet
Nem várhatok.
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.halasizoltan.hu |
|