Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Keller, Gottfried: Via mala (Via mala Magyar nyelven)

Keller, Gottfried portréja
Fodor András portréja

Vissza a fordító lapjára

Via mala (Német)

Wie einst die Tochter Pharaos
Im grünen Schilf des Niles ging,
Des Auge hell, verwundrungsgroß
An ihren dunkeln Augen hing;
Wie sie ihr Haupt, das goldumreifte,
Sehnsüchtig leicht flutüber bog,
Um ihren Fuß das Wasser schweifte
Und silberne Ringe zog:

So seh ich dich, du träumrisch Kind,
Am abendlichen Rheine stehn,
Wo seine schönsten Borde sind
Und seine grünsten Wellen gehn.
Schwarz sind dein Aug und deine Haare,
Und deine Magd, die Sonne, flicht
Darüber eine wunderbare
Krone von Abendlicht.

Ich aber wandle im Gestein
Und wolkenhoch auf schmalem Steg,
Im Abgrund schäumt der weiße Rhein,
Und Via mala heißt mein Weg!
Dir gilt das Tosen in den Klüften,
Nach dir schreit dieses Tannenwehn,
Bis hoch aus kalten Eiseslüften
Die Wasser jenseits niedergehn!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.zeno.org/Literatur

Via mala (Magyar)

Mint fáraók lányára rég,
ha Nílus nádja közt haladt,
nézett a szőke víz, sötét
szemébe ámulva tapadt,
mig ő aranypántos fejével
vágyódva dőlt a víz fele,
mely lábához csobogva ért el,
ezüst gyürübe fonva be,

úgy látlak, álmok lánya, én,
a Rajna mentén állva, hol
legszebb az esti partfövény,
s legzöldebb hullám áramol.
Szemed, hajad éjszinbe játszó,
rá szolgálód, a nap bocsát
alkonyi fényekkel sugárzó,
magasztos koronát.

De járok én csak szirteken,
vékony pallón, felhők felett,
habzik a Rajna messze, lenn,
s a Via malan lépkedek!
Sziklák szurdoka érted bömböl,
jajongva zúg a fenyves is,
mig fönt, a jéghideg szelekből
zudulva fordul, dől a viz.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaF. A.

minimap