Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Klabund: A hamburgi kurvák dala (Hamburger Hurenlied Magyar nyelven)

Klabund portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Hamburger Hurenlied (Német)

Wir Hamburger Mädchen haben′s fein,
Wir brauchen nicht auf dem Striche sein.
Wir wohnen in schönen Häusern
Wohl bei der Nacht,
Ahoi!
Weil es uns Freude macht.

Es kommen Kavaliere, Neger und Matros,
Die werden bei uns ihre Pfundstücke los,
Sie liegen uns am Busen
Wohl bei der Nacht,
Ahoi!
Weil es uns Freude macht.

Madam kocht schlechtes Essen, Sami spielt Klavier,
Mit den Kavalieren tanzen wir,
Fließt ein Taler drüber,
Wird er Madam gebracht,
Ahoi!
Weil es uns Freude macht!

Eines Tages holt die Sitte uns hinaus,
Und sie sperrt uns in das graue Krankenhaus.
Dann sind wir tot und sterben
Wohl bei der Nacht,
Ahoi!
Weil es uns Freude macht.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://www.zgedichte.de/gedichte/ klabund/hamburger-hurenlied.html

A hamburgi kurvák dala (Magyar)

Hamburgban az élet víg velünk,
Mi utcán sohase strichelünk.
Szép nagy házakba‘ lakunk mi.
A csúcs az éjjel, az!
Hahó!
De jó az, csuda klassz!

Mer’ jön a hapsi, néger az vagy tengerész,
Nálunk legatyásodik, nincs semmi vész.
Mind ráfekszik cicinkre.
A csúcs az éjjel, az!
Hahó!
De jó ez, csuda klassz!

A madam szar kaját főz, klimpíroz Szami,
A hapsival megyünk táncolni mi.
Ami lóvé lepottyan,
A Madam pénze az.
Hahó!
De jó ez, csuda klassz!

Egyszer csak az erkölcsrendészet lecsap,
Oszt a kórház foga húsunkba harap,
S mindegyikünk kinyiffan,
Mikor? Éjjel jön az.
Hahó!
De most még csuda klassz!
   
   

   
Miért éppen Hamburg? Feltételezem, hogy a bordély a világ minden táján nagyjából ugyanúgy működik. — Nos, Hamburg Németország legnagyobb kikötővárosa, az ilyenben nyilván még sokkal jobban virágzik az üzlet. Brahms, ez az óriás, például hamburgi lokálokban zongorázott serdülőkorában, állítólag ott lett nőgyűlölővé... (De azért a szextől mint olyantól állítólag ő sem tartóztatta meg magát később.)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap