Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Kraus, Karl: Megtorlás (Vergeltung Magyar nyelven)

Kraus, Karl portréja
Lator László portréja

Vissza a fordító lapjára

Vergeltung (Német)

Tags dringt es tiefer mir in Aug und Ohr,

als Aug und Ohr tief darin eingedrungen.

So bleibt ein Rest von Leben, der geschlungen

sich bis ins Sinnendickicht mir verlor.

 

 Ein Irgendwas entrann dem Stimmenchor,

der als Verhängnis meiner Stimme waltet,

Abriß von etwas, das noch ungestaltet,

und stellt sich mir am Tor des Traumes vor.

 

Ein Mißgestaltes hat mir mißgeklungen,

daß ich mich nachtwärts dieser Schöpfung schäme,

eh meine müden Sinne ausgerungen.

 

Und wie ich in das Schreckbild mich bequeme,

hat ein Geräusch mich in den Schlaf gesungen,

damit an Aug und Ohr es Rache nehme.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.textlog.de/39559.html

Megtorlás (Magyar)

Szembe és fülbe mélyebbre hatol

nappal, mintsem szem s fül beléhatolhat.

Egy darab elnyelt élet, beleolvad

bensőm bozótjaiba valahol.

 

Valami kifolyt szólamaiból

a karnak, mely sorsként hangomra torlad,

vázlata még alaktalan gomolynak,

mely elém áll álmom támadtakor.

 

Egy torzalak torz hangjai zavartak,

hogy szégyenkezem teremtményemen,

míg érzékeim zsibbadtságba halnak.

 

S összeszokván a rémmel kénytelen-

kelletlen, holmi neszezés elaltat,

hogy bosszút álljon fülön és szemen.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap