Lenau, Nikolaus: Németalföldi táj (Auf eine holländische Landschaft Magyar nyelven)
|
Auf eine holländische Landschaft (Német)Müde schleichen hier die Bäche, Nicht ein Lüftchen hörst du wallen, Die entfärbten Blätter fallen Still zu Grund, vor Alterschwäche.
Krähen, kaum die Schwingen regend, Streichen langsam; dort am Hügel Läßt die Windmühl ruhn die Flügel; Ach, wie schläfrig ist die Gegend!
Lenz und Sommer sind verflogen; Dort das Hüttlein, ob es trutze, Blickt nicht aus, die Strohkapuze Tief ins Aug herabgezogen.
Schlummernd, oder träge sinnend, Ruht der Hirt bei seinen Schafen. Die Natur, Herbstnebel spinnend, Scheint am Rocken eingeschlafen.
|
Németalföldi táj (Magyar)Rét patakja lanyha, lomha szellő hírt sem ad magáról színtelen lomb hull a fáról, vénüléstől hull a lombja.
Lusta rajban varju szálldos, mintha nem lendülne szárnya, szélmalom les szélre várva, álmos táj ez, szörnyen álmos!
Itt tavasz s nyár rég szaladt át, kunyhó áll a gyepszegélyen, nem néz, szemre húzta mélyen azt az ócska szalma-sapkát.
Bús juhász ül eltünődve, vagy csak szundit nyája mellett? Ködöt font az ősz a földre s elaludt a rokka mellett.
|