Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Lenau, Nikolaus: A bakonyi betyár (Der Räuber im Bakony Magyar nyelven)

Lenau, Nikolaus portréja

Der Räuber im Bakony (Német)

Der Eichenwald im Winde rauscht,
Im Schatten still der Räuber lauscht,
Ob nicht ein Wagen auf der Bahn
Fern rollt heran.

Der Räuber ist ein Schweinehirt,
Die Herde grunzend wühlt und irrt
Im Wald herum, der Räuber steht
Am Baum und späht.

Er hält den Stock mit scharfem Beil
In brauner Faust, den Todeskeil;
Worauf der Hirt im Wurfe schnellt
Sein Beil, das fällt.

Wählt aus der Herd er sich ein Stück,
So fliegt die Hacke ins Genick,
Und lautlos sinkt der Eichelmast
Entseelter Gast.

Und ists ein Mensch mit Geld und Gut,
So meint der Hirt: es ist sein Blut
Nicht anders, auch nur rot und warm,
Und ich bin arm.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://gutenberg.spiegel.de

A bakonyi betyár (Magyar)

Tölgyerdőben szél zúg vadul,
a csalitban betyár lapul.
Ugrásra kész, jön-e már
egy szép zsákmány.
 
Kanász a betyár, disznai
turkálnak röfögve emitt,
s ott a fa mögül a zsivány
kilesve vár.
 
Markában éles fokosa
villog, rézfejű motolla.
Amire lecsap kifent éle,
annak vége.
 
Éhes ízletes falatra?
Süldőre lecsap a balta,
s nyomban ama szegény pára
halál fia.
 
S ha szerszáma embert, módost öl,
csak piros meleg vér ömöl
belőle is, hát aztán! – dohog -,
én meg szegény vagyok!
 



FeltöltőKovács László
Az idézet forrásaSaját mű

minimap