Mischka an der Marosch 1. (Német)
Von der Theiß, der klaren, fischereichen, Ist der Geiger Mischka hingezogen, Wo der Marosch barsche Wogen Brausend durch beschäumte Klippen streichen.
Der Zigeuner wandert, arm und heiter, In die Ferne, Fremde, fort und weiter; Wenn er auch am Wohlgeschmack der Erde Karg und selten nur sich weidet, Ist ihm jeder Ort doch bald entleidet, Und was heimisch, wird ihm zur Beschwerde; Wenig brauchend kommt und geht Dieser fiedelnde Aszet.
Mischkas Hüttlein mit dem Halmendach Ragt empor vom Grund nur wenig Spannen, Und vorüber wild und jach Stürzt die Marosch durch die Felsen, Tannen.
Horch, wie rauschen Mischkas helle Saiten Unter diesen Halmen, die vorzeiten Bei dem Klang der Lerchenlieder Auf dem Feld sich wiegten hin und wider.
Nicht allein an Schall und süßen Weisen Ist dies niedre Hüttlein reich zu preisen; Strahlen hegt es auch in Fülle, Wie sie aus den schönsten Welten Uns herüber, flüchtig, selten, Leuchten durch die Menschenhülle.
Mischkas treues Liebchen ruht im Grabe; Doch sie ließ zur Abschiedsgabe Seines Glücks ihm einen teuren Rest, Daß sein Herz sich minder härme; Wie die holde Sommerwärme Sterbend ihre Frucht uns läßt.
Mischka geigt, und seine hellen Töne Trägt hinaus der Abendwind; Vor der Hütte steht die wunderschöne Mira, das Zigeunerkind.
Die vom Abendrot Geküßte Ist vom leichten West umflogen, Und es flattert um der Brüste Melodiegeschwellte Wogen Ihres Haars gelockte Nacht; O, wenn diese schöne Brust erwacht! Dieses Busens keusche Wellen, Die noch Liebe nie empfanden, Selig, wem sie einst entgegenschwellen Und ans Herz im Sturm der Liebe branden! Selig, wer aus diesen schwarzen Augen Darf den ersten Blitz der Leidenschaft Und aus diesem Mund ein Flüstern saugen, Süß und wonneirr und zauberhaft, Daß der Cherub beim Gesang der Worte Sinkt in Schlummer an des Edens Pforte! Bald doch, bald die Worte unter Küssen In ein süßres Leben sterben müssen! - Also glühen die Gedanken Durch die Brust dem Liebeskranken; Einsam dort am Waldessaume, Harrt und lauscht er unterm Baume, Ob kein Rascheln aus dem Tannengrunde Ihm ein Wild verrät, zur Abendstunde Sachte auf den freien Anger schreitend, Freundlich aus dem Wald den Tag begleitend.
Und er stellt dem Liebesglück ein Zeichen: Wenn ich heut ein edles Wild noch schieße, Werd ich meinen heißen Wunsch erreichen, Daß ich sie in meine Arme schließe.
Sieh dort eine braune Wohlgestalt, Ruhig kommt ein Hirsch dort aus dem Wald, Daß der Jäger kann die Enden zählen: »Sechzehn! - sollens ihre Jahre sein? Gott der Liebe, laß mich jetzt nicht fehlen! Ha! er stürzt, halloh! nun ist sie mein!« Feltöltő | Efraim Israel |
Az idézet forrása | https://www.poemist.com/nikolaus-von-strehlenau/mischka-an-der-marosch |
|
Miska a Maroson 1. (Magyar)
A szőke, haltól nyüzsgő Tiszától Jött ide hegedűjével Miska, Hol a partot Maros vize mossa S habjalepte szirtet körbelábol.
Baktat a cigány, csóró de hetyke, Idegenbe, messze-messze egyre; Pedig jóízeiből a földnek Néki de kevéske jut ki, Minden faluból jobb tovafutni, Vállát idegenség nyomja, görbed. De nem is kell neki sok, Boldog, hegedűt ha fog.
Miska viskóját takarja nád, Egész magassága pár arasznyi, Mellette fut vadul át A Maros, szirtek fölött szalad, ni.
Hej, de zengi, búsan vagy derülve, Nád alatt a Miska hegedűje, Azt, mit hajdan tág mezőkön Világba dalolt pacsirta-ösztön.
Nem csak szép nótákért jár dicséret, Ilyen csöppnyi kunyhók kincset érnek; Van annak is fénye bőven, Idevillog szép világból, Szikrázik szemünkbe, lángol Szerte emberi körökben.
Miska kedvesét elnyelte gödre Sírnak, de hagyott örökbe Emlékül egy kicsi örömöt, Mint a nyár az őszi tájon Szívünk hogy kevésbé fájjon Gyümölcsöt — s elköltözött.
Húzza Miska, fényes hangjaira Feltámad az esti szél; A gyönyörű cigánylány, a Mira Épp a kunyhójához ér.
Csókolgatja alkony ajka, Öleli nyugati szellő, Fejét kebelére hajtja A merengő, dallamkeltő, Szénfekete hajú éj. Felhevül e szép kebel? Remélj! Eme keblek szende íve Nem ismert még, nem, szerelmet Boldog, boldog lesz annak a szíve Aki szerelmet majd benne lelhet! Boldog, ki e fekete szemekben Láthat felvillanni szenvedélyt, És e szájból szívhat önfeledten Varázserejű, bódító kéjt, Melytől még Kerub is, bár hibátlan, Elalél az Éden kapujában! Nemsokára özöne a csóknak Édes mámorba öli a szókat! — Fejében ily eszmék égnek A szerelem betegének; Egymagában erdőszélen Hallgatózik fa tövében, Nem hallatszik-e nesz az avarból, Vadnak lépte, mely este barangol Vadonból lopózva ki a rétre A távozó nappalt kikísérve.
Most a szerencséjét megkísérti: Ha ma vadat kapok puskavégre, Akkor amit várt, szívem eléri, Vágya meglesz: a lány ölelése.
Lám felbukkan egy gyönyörű vad, Az agancs oly nyugodtan halad, Megszámolhatók rajta az ágak: „Tizenhat! — Tizenhat éves ő? Istenem! Csak most add, hogy találjak! Hurrá! Lerogy! Már enyém a nő!”
|