Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Lenau, Nikolaus: Téli éjjel (Winternacht Magyar nyelven)

Lenau, Nikolaus portréja
Áprily Lajos portréja

Vissza a fordító lapjára

Winternacht (Német)

1.

Vor Kälte ist die Luft erstarrt,

Es kracht der Schnee von meinen Tritten,

Es dampft mein Hauch, es klirrt mein Bart;

Nur fort, nur immer fortgeschritten!

 

Wie feierlich die Gegend schweigt!

Der Mond bescheint die alten Fichten,

Die, sehnsuchtsvoll zum Tod geneigt,

Den Zweig zurück zur Erde richten.

 

Frost! friere mir ins Herz hinein,

Tief in das heißbewegte, wilde!

Daß einmal Ruh mag drinnen seyn,

Wie hier im nächtlichen Gefilde!

 

2.

Dort heult im tiefen Waldesraum

Ein Wolf; – wie’s Kind aufweckt die Mutter,

Schreit er die Nacht aus ihrem Traum

Und heischt von ihr sein blutig Futter.

 

Nun brausen über Schnee und Eis

Die Winde fort mit tollem Jagen,

Als wollten sie sich rennen heiß:

Wach auf, o Herz, zu wildem Klagen!

 

Laß deine Todten auferstehn,

Und deiner Qualen dunkle Horden!

Und laß sie mit den Stürmen gehn,

Dem rauhen Spielgesind aus Norden!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://de.wikisource.org/wiki/Winternacht

Téli éjjel (Magyar)

1.

A levegő dermedt-hideg,

havat roppantva lép a lábam,

szakállamban jég-szál zizeg;

no, csak tovább a hó-magányban!

 

Nagy, ünnepélyes némaság.

Holdfény szitál a vén fenyőre,

gallyát halálos szomjuság

hajlítja vissza most a földre.

 

Győzz, fagy, vad, forró szívemen,

hogy már ne vergődjék s ne fájjon!

Hogy benne végre csend legyen,

mint itt, a dermedt éji tájon!

 

2.

Farkas vonít, s a tar berek

az éj nyugalmát felriasztja

– mint anyját éhes kisgyerek –,

sürgetné: lesz véres falatja?

 

Rohanva hó-pusztákon át,

a szél fákat bőszülve zúgat,

veszettre nyargalná magát,

ébredj, szívem, s jajgasd ki búdat!

 

S halottaid hadd keljenek,

sok kínod is: bús éji horda,

hadd kapják el viharszelek,

észak zord népe hadd sodorja!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap