Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Lessing, Gotthold Ephraim: A méh (Die Biene Magyar nyelven)

Lessing, Gotthold Ephraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Die Biene (Német)

Als Amor in den goldnen Zeiten
Verliebt in Schäferlustbarkeiten
Auf bunten Blumenfeldern lief,
Da stach den kleinsten von den Göttern
Ein Bienchen, das in Rosenblättern,
Wo es sonst Honig holte, schlief.

Durch diesen Stich ward Amor klüger.
Der unerschöpfliche Betrüger
Sann einer neuen Kriegslist nach:
Er lauscht in Rosen und Violen;
Und kam ein Mädchen sie zu holen,
Flog er als Bien heraus, und stach.



FeltöltőMucsi Antal
Az idézet forrásaInternet

A méh (Magyar)

Mikor Ámor az arany korban
szerelmes pásztoróra kórban
tarka virágmezőn vonult,
megcsípte a legkisebb bálvány
egy méh, rózsakelyhében járván,
hol mézgyűjtés helyett, aludt.

Csípéstől Ámor okosabb lett,
mérhetetlen csaló, az mellett
egy új hadicsel a csínyja:
Rózsában, violában alva;
's ha egy lány letépni akarja,
kiszáll mint méh, és meg csípja.



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap