Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Lessing, Gotthold Ephraim: A lustaság dicsérete (Lob der Faulheit Magyar nyelven)

Lessing, Gotthold Ephraim portréja

Lob der Faulheit (Német)


Faulheit, endlich muß ich dir                    

Auch ein kleines Loblied bringen!            

O!. . . Wie. . . sauer. . . wird es mir            

Dich nach Würde zu besingen!                 

Doch ich will mein Bestes tun:                  

Nach der Arbeit ist gut ruhn.                    


Höchstes Gut, wer dich nur hat,               

Dessen ungestörtes Leben. . .                     

Ach!. . . ich gähn!. . . ich. . . werde matt.  

Nun, so magst du mir's vergeben,             

Daß ich dich nicht singen kann:                

Du verhinderst mich ja dran.                    

 



FeltöltőMucsi Antal
Az idézet forrásaInternet

A lustaság dicsérete (Magyar)

Lustaság, most végre neked

Szintén  egy dicshimnuszt hozok!

Ó!...Mily...rossz ... szó belém reked

Méltóságodról dalolok!

Ámbár, mindent megteszek:

Tett után jót pihenek.

 

Drága kincse, kinek te vagy,

A nyugalmas életében...

Ah...ásítok!..én... a bágyadt.

Tehát bocsásd meg most nekem,

Azért nem kezdek énekbe:

Pont te gátolsz engem benne.

 

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap