Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Mörike, Eduard: Honvágy (Heimweh Magyar nyelven)

Mörike, Eduard portréja
Szalki Bernáth Attila portréja

Vissza a fordító lapjára

Heimweh (Német)

Anders wird die Welt mit jedem Schritt,
Den ich weiter von der Liebsten mache;
Mein Herz, das will nicht weiter mit.
Hier scheint die Sonne kalt ins Land,
Hier deucht mir alles unbekannt,
Sogar die Blumen am Bache!
Hat jede Sache
So fremd eine Miene, so falsch ein Gesicht.
Das Bächlein murmelt wohl und spricht:
"Armer Knabe, komm bei mir vorüber,
Siehst auch hier Vergißmeinnicht!"
- Ja, die sind schön an jedem Ort,
Aber nicht wie dort.
Fort, nur fort!
Die Augen gehn mir über!



FeltöltőSzalki dr. Bernáth Attila
Az idézet forrásaDie Deutsche Gedichtenbibliothek Internet

Honvágy (Magyar)

Más a világ minden lépéssel,
Mellyel megyek hazámtól távol,
Szívem nem tud jönni vélem.
Bár süt a nap, hideg e táj,
Mind szokatlan, s nékem ez fáj,
Nézd pataknál a virágot!
Dolgokban, bárhol,
Arcokon is idegen jelleg fénylik.
Patakok súgva beszélik:
Jöjj szegény fiú velünk, s majd látod ,
Szép nefelejcs itt is nyílik!
- Ékes sok helyt, itt is akár,
Ám otthon szebb vár.
Rajta hát!
Lélekben hazaszállok!

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap