Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Meyer, Conrad Ferdinand: Auf der Ponte Sisto

Meyer, Conrad Ferdinand portréja

Auf der Ponte Sisto (Német)

Süss ist das Dunkel nach Gluten des Tags! Auf dämmernder Brücke
  Schau ich die Ufer entlang dieser unsterblichen Stadt.
Burgen und Tempel verwachsen zu einer gewaltigen Sage!
  Unter mir hütet der Strom manchen verschollenen Hort.
Dort in der Flut eines Nachens Gespenst! Ists ein flüchtiger Kaiser?
  Ist es der »Jakob von Kahn«, der Buonarotti geführt?
Gellend erhebt sich Gesang in dem Boot zum Ruhme des Liebchens.
  Horch! Ein lebendiger Mund fordert lebendiges Glück.
 
 
(Im 16. Jh. brachte ein "Meister Jakob vom Kahn" bei Ponte Sisto die Leute über den Tiber.)



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://gutenberg.spiegel.de

A Ponte Sistón (Magyar)

Édes a tűző nap múltán a homály. A derengő
   híd az örök város partjaival bűvöl el.
Templomok és paloták ugyanegy mondába fonódnak.
   Sok balvégzetű kincs őre alattam a víz.
Bárka kisértete ring a habon! Császár menekül tán?
   Vagy Jakab, a Révész kél Buonarrotival át?
Zendül a csónakból a dicső kedveshez az ének.
   Halld, eleven száj mint küzd eleven gyönyörért!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaH. E.

minimap