Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Meyer, Conrad Ferdinand: Rekkenő nap (Schwüle Magyar nyelven)

Meyer, Conrad Ferdinand portréja
Kosztolányi Dezső portréja

Vissza a fordító lapjára

Schwüle (Német)

Trüb verglomm der schwüle Sommertag,

Dumpf und traurig tönt mein Ruderschlag -

Sterne, Sterne - Abend ist es ja -

Sterne, warum seid ihr noch nicht da?

 

Bleich das Leben! Bleich der Felsenhang!

Schilf, was flüsterst du so frech und bang?

Fern der Himmel und die Tiefe nah -

Sterne, warum seid ihr noch nicht da?

 

Eine liebe, liebe Stimme ruft

Mich beständig aus der Wassergruft -

Weg, Gespenst, das oft ich winken sah!

Sterne, Sterne, seid ihr nicht mehr da?

 

Endlich, endlich durch das Dunkel bricht -

Es war Zeit! - ein schwaches Flimmerlicht -

Denn ich wußte nicht, wie mir geschah.

Sterne, Sterne, bleibt mir immer nah.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.garten-literatur.de/Leselaube/meyer_schwuele.htm

Rekkenő nap (Magyar)

Nyári nap kilobbant, este lőn,

tompa zajjal hullt le evezőm,

fényes őrök, égi silbakok,

merre, merre késtek csillagok?

 

Sápadt élet, sápadt szirt te fenn!

Mit susogsz, nád, búsan-szemtelen?

Itt az örvény s az ég messze ott,

mért nem jöttök még ti, csillagok?

 

Édes, édes hang hív és dalol

szüntelenül a mély víz alól,

menj, te rém s habok, ti csillanók,

mégse, mégse jöttök, csillagok?

 

Végre, végre megtör a homály,

jaj de vártam! Gyér fény szálldogál,

azt se tudtam már, hogy hol vagyok.

El ne hagyjatok, ti csillagok.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://hu.wikisource.org/wiki/Rekken%C5%91_nap

minimap