Berlin (Német)
Ich liebe dich bei Nebel und bei Nacht,
wenn deine Linien ineinander schwimmen, -
zumal bei Nacht, wenn deine Fenster glimmen
und Menschheit dein Gestein lebendig macht.
Was wüst am Tag, wird rätselvoll im Dunkel;
wie Seelenburgen stehn sie mystisch da,
die Häuserreihn, mit ihrem Lichtgefunkel;
und Einheit ahnt, wer sonst nur Vielheit sah.
Der letzte Glanz erlischt in blinden Scheiben;
in seine Schachteln liegt ein Spiel geräumt;
gebändigt ruht ein ungestümes Treiben,
und heilig wird, was so voll Schicksal träumt.
|
Berlin (nem abszurd vers) (Magyar)
Kedvellek ködben meg mély éjeken, mikor a vonalaid összeérnek, — de főleg éjjel: ablakaid égnek és kőrakásod nem élettelen.
Nappal sivár, mi rejtelmes sötétben: mint lélekvárosok állnak oda villogó házsorok tündérmesésen; a sokféleség most egység, csoda.
A fény kihúny, ablak mind vaksi füst-rés; dobozába egy játékszer kerül; leláncolva az ürgefürge nyüzsgés, s szent lesz, amin sors küldte álma ül.
|