Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Morgenstern, Christian: Hullása leveleknek (komoly vers) (Blätterfall (ein ernstes Gedicht) Magyar nyelven)

Morgenstern, Christian portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Blätterfall (ein ernstes Gedicht) (Német)

    
Der Herbstwald raschelt um mich her.
Ein unabsehbar Blättermeer
entperlt dem Netz der Zweige.
Du aber, dessen schweres Herz
mitklagen will den großen Schmerz -
sei stark, sei stark und schweige!

Du lerne lächeln, wenn das Laub,
dem leichten Wind ein leichter Raub,
hinabschwankt und verschwindet.
Du weißt, dass just Vergänglichkeit
das Schwert, womit der Geist der Zeit
sich selber überwindet.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://www.lieder.net/lieder/ get_text.html?TextId=40610

Hullása leveleknek (komoly vers) (Magyar)

Erdő és Ősz körémremeg.
Mérhetetlen levéltömeg
pereg le ágfonásból.
De legyen bár nehéz a szív
mely fájdalmat elsírni hív:
kínt az Erős palástol!

Mosolyt tanulj, mikor a lomb,
mit egy könnyű szellő leront,
leszédül, mintha sírba.
A mulandóság, tudod-e,
kard, és az Idő Szelleme
vele magát lebírja.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap