Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Morgenstern, Christian: A BAMBUL (Der Gingganz Magyar nyelven)

Morgenstern, Christian portréja

Vissza a fordító lapjára

Der Gingganz (Német)

Ein Stiefel wandern und sein Knecht
von Knickebühl gen Entenbrecht.

Urplötzlich auf dem Felde drauß
begehrt der Stiefel: Zieh mich aus!

Der Knecht drauf: Es ist nicht an dem;
doch sagt mir, lieber Herre, -: wem?

Dem Stiefel gibt es einen Ruck:
Fürwahr, beim heiligen Nepomuk,

ich GING GANZ in Gedanken hin...
Du weißt, daß ich ein andrer bin,

seitdem ich meinen Herrn verlor...
Der Knecht wirft beide Arm empor,

als wollt er sagen: Laß doch, laß!
Und weiter zieht das Paar fürbaß.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://www.textlog.de/17389.html

A BAMBUL (Magyar)

Egy csizma és fajankója
vándorolt, már jó régóta.

Mező közepére értek,
Szólt a csizma: Húzást kérek!

Tenném én, szólt csizmavető,
de mondd uram, -: ugyan kiről?

Mellbe vágta ez a csizmát:
Hijjnye, a teremburáját,

elBAMBULék, emlék járt át...
Újra átéltem a drámát,

hogy a gazdám elvesztettem...
Jankó égnek meresztette

mindkét karját: Ugyan, hagyd már!
S tovább vonult a csonka pár.

*A cipőlehúzó, cipővető, [egyes magyar vidékeken: fajankó] és urasága, a csizma, avagy: a hűbéri lánc, vagy akár Don Quijote és Sancho. (T.F.) *



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásasaját

minimap