Der Purzelbaum (Német)
Ein Purzelbaum trat vor mich hin und sagte: "Du nur siehst mich und weißt, was für ein Baum ich bin: Ich schieße nicht, man schießt mich.
Und trag' ich Frucht? Ich glaube kaum; auch bin ich nicht verwurzelt. Ich bin nur noch ein Purzeltraum, sobald ich hingepurzelt."
Jenun, so sprach ich, bester Schatz, du bist doch klug und siehst uns;- nun, auch für uns besteht der Satz: wir schießen nicht, es schießt uns.
Auch Wurzeln treibt man nicht so bald, und Früchte nun erst recht nicht. Geh heim in deinen Purzelwald, und lästre dein Geschlecht nicht. Feltöltő | Efraim Israel |
Az idézet forrása | https://www.textlog.de/17418.html |
|
A cigánykerék és a bukfenc (átköltés) (Magyar)
Elémállt egy cigánykerék: „Én senkit sem vetek meg. Nekem minden kerék derék, s éngem hánynak meg vetnek!
Éngem nem nemzettek korok, Nekem nem köll nemesség, Énem anélkül is forog, Címerem ne keressék.”
Egy rác bükk-bukfenc, ága tót, szólt: „A turáni átok rajtam nem fog, bár drága vót, inkább tótágast állok.
Én nem eresztek gyökeret, virág s gyümölcse untat.” A cigánykerék jó keret, Nem hígítja fajunkat. Ha a fordításnak, az eredetivel ellentétben, látszólag „mondanivalója" is van, akkor elnézést kérek az említett nemzetektől, nem állt szándékomban, hogy legyen.
|