Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Morgenstern, Christian: A próba (Die Probe Magyar nyelven)

Morgenstern, Christian portréja
Molnár Imre portréja

Vissza a fordító lapjára

Die Probe (Német)

Zu einem seltsamen Versuch
erstand ich mir ein Nadelbuch.

Und zu dem Buch ein altes zwar,
doch äußerst kühnes Dromedar.

Ein Reicher auch daneben stand,
zween Säcke Gold in jeder Hand.

Der Reiche ging alsdann herfür
und klopfte an die Himmelstür.

Drauf Petrus sprach: ,Geschrieben steht,
daß ein Kamel weit eher geht

durchs Nadelöhr, als Du, du Heid,
durch diese Türe groß und breit!'

Ich, glaubend fest an Gottes Wort,
ermunterte das Tier sofort,

ihm zeigend hinterm Nadelöhr
ein Zuckerhörnchen als Douceur.

Und in der Tat! Das Vieh ging durch,
obzwar sich quetschend wie ein Lurch!

Der Reiche aber sah ganz stier
und sagte nichts als: Wehe mir!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.autoren-gedichte.de/morgenstern/die-probe.htm

A próba (Magyar)

Egy furcsa kísérlet előtt
szereztem egy levélnyi tűt.

S a tűhöz egy rozzant, de még
ugyancsak harcias tevét.

Egy gazdag állt előtte: két-
két zsák arany tölté kezét.

A gazdag, lám, elbaktatott,
s megzörgeté a menny-kaput.

Szent Péter szólt: "Megírva áll:
hamarabb hág egy dromedár

keresztül bár a tű fokán,
mint e kapun te, te pogány!"

Én, tisztelvén az Úr szavát,
a barmot hívogatva át,

felé a tű foka mögül
cukorkát nyújtottam kegyül.

S nolám! Az állat jószerint
keresztülcsusszant, mint a pinty!

A gazdag nézte mereven,
s csak ennyit szólt, hogy: "Jaj nekem !"



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://dingidungi.uw.hu/text.php?nagy=0&whichtext=morgenstern

minimap