Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Morgenstern, Christian: Az idő (Die Zeit Magyar nyelven)

Morgenstern, Christian portréja

Die Zeit (Német)

Es gibt ein sehr probates Mittel,
die Zeit zu halten am Schlawittel:
Man nimmt die Taschenuhr zur Hand
und folgt dem Zeiger unverwandt,

Sie geht so langsam dann, so brav
als wie ein wohlgezogen Schaf,
setzt Fuß vor Fuß so voll Manier
als wie ein Fräulein von Saint-Cyr.

Jedoch verträumst du dich ein Weilchen,
so rückt das züchtigliche Veilchen 
mit Beinen wie der Vogel Strauß
und heimlich wie ein Puma aus.

Und wieder siehst du auf sie nieder;
ha, Elende! - Doch was ist das?
Unschuldig lächelnd macht sie wieder
die zierlichsten Sekunden-Pas.

    

 
Image result for horizontal hourglass
 
 
 
 

 
 
 


FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://www.zgedichte.de/gedichte/christian-morgenstern/die-zeit.html

Az idő (Magyar)

Van egy módszer, jó az nagyon,
az időt hogy' csípjük nyakon.
Fogj egy jó zsebórát, nemest,
és a kismutatót kövesd.

Úgy mászik az, mint vén csiga,
mint egy ökör s rajt' az iga,
oly eltökélten vánszorog,
mint hölgyüdvhadseregsorok.

De ki elszunnyad, lesz baja:
mert ez a szerény ibolya
futásnak ered mint a strucc,
mit utólérni sose tudsz.

S ha felriadsz s ránézel újra –
mint földtörténeti korok,
a dög mutató mászva rója
útját, s pimaszul vigyorog.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap