Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Morgenstern, Christian: Ősz (komoly Morgenstern-vers) (Herbst (ein ernstes Morgenstern-Gedicht) Magyar nyelven)

Morgenstern, Christian portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Herbst (ein ernstes Morgenstern-Gedicht) (Német)

Zu Golde ward die Welt;
zu lange traf
der Sonne süsser Strahl
das Blatt, den Zweig.
Nun neig
dich, Welt, hinab
in Winterschlaf.

Bald sinkt's von droben dir
in flockigen Geweben
verschleiernd zu -
und bringt dir Ruh,
o Welt,
o dir, zu Gold geliebtes Leben,
Ruh.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://www.gedichte.ws/christian-morgenstern#

Ősz (komoly Morgenstern-vers) (Magyar)

    
Arany lett a Világ;
lassan akadt
a drága napsugár
útjába ág.
Dőlj le,
Világ,
szép álmokat.

Lehull rád hamarost
egy pehelykönnyű fátyol
elülve lent
s rádszáll a Csend,
Világ,
mely Arannyá varázsol.
Csend.

   
   
Csend. Ered.: Nyugalom.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap