Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Morgenstern, Christian: Nem! (Nein! Magyar nyelven)

Morgenstern, Christian portréja

Nein! (Német)

Pfeift der Sturm?
Keift ein Wurm?
Heulen
Eulen
hoch vom Turm?

Nein!

Es ist das Galgenstrickes
dickes
Ende, welches ächzte,
gleich als ob
im Galopp
eine müdgehetzte Mähre
nach dem nächsten Brunnen lechzte
(der vielleicht noch ferne wäre).

    

....................................
Morgenstern abszurd és humoros verseivel szemben ez a vers pusztán szójátékszerű rímjáték, inkább csak látszólagos jelentése van. Katona Tamás fordítása a vers értelmetlen "tartalmához", Efraim Israelé a rímjátékához, formalizmusához áll közelebb. Ebről és Szaharáról nincs szó az eredetiben.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.autoren-gedichte.de/morgenstern/nein.htm

Nem! (Magyar)

Kéreg korog?
Féreg morog?
A bagoly
fogoly,
tán az huhog?

Nem!

Csak a bitó,
az hallható,
az hallat néma sóhajt
akárha lopva
fogna galoppba
egy agyonhajszolt gebe
mely forrásból inni óhajt
mint a távoli Szahara ebe.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap