Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Morgenstern, Christian: Előtavasz (Vorfrühling Magyar nyelven)

Morgenstern, Christian portréja

Vissza a fordító lapjára

Vorfrühling (Német)

Vorfrühling seufzt in weiter Nacht,
daß mir das Herze brechen will;
Die Lande ruh´n so menschenstill,
nur ich bin aufgewacht.

O horch, nun bricht des Eises Wall
auf allen Strömen, allen Seen;
Mir ist, ich müßte mit vergeh´n
und Woge wieder auferstehen,
zu neuem Klippenfall.

Die Lande ruh´n so menschenstill;
Nur hier und dort ist wer erwacht,
und meine Seele weint und lacht,
wie es der Tauwind will.



FeltöltőTauber Ferenc
Kiadóhttps://gedichte.xbib.de
Az idézet forrásahttps://gedichte.xbib.de

Előtavasz (Magyar)

Előtavasz sóhajt éjjel
hogy szívem szakad meg megint;
Néptelen a táj, pihen kint,
Csak én ébredtem fel.

Hallga, már jégindulást hoz,
minden folyón, minden tavon;
Érzem, vele kell elmúlnom,
és hullámként feltámadnom,
új sziklaomláshoz.

A táj néptelen, pihen kint;
Csak itt-ott moccan, ki felkelt,
és lelkem hol sír, hol nevet,
lágy szél kénye szerint.



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásasaját

minimap