Aus "Heinrich von Ofterdingen" - 04: Der Sänger fährt aus schönen Träumen... (Német)
Der Sänger fährt aus schönen Träumen Mit froher Ungeduld empor; Er wandelt unter hohen Bäumen Zu des Palastes ehrnem Tor. Die Mauern sind wie Stahl geschliffen, Doch sie erklimmt sein Lied geschwind, Es steigt von Lieb' und Weh ergriffen Zu ihm hinab des Königs Kind.
Die Liebe drückt sie fest zusammen, Der Klang der Panzer treibt sie fort; Sie lodern auf in süßen Flammen, Im nächtlich stillen Zufluchtsort. Sie halten furchtsam sich verborgen, Weil sie der Zorn des Königs schreckt; Und werden nun von jedem Morgen Zu Schmerz und Lust zugleich erweckt.
Der Sänger spricht mit sanften Klängen Der neuen Mutter Hoffnung ein; Da tritt, gelockt von den Gesängen, Der König in die Kluft hinein. Die Tochter reicht in goldnen Locken Den Enkel von der Brust ihm hin; Sie sinken reuig und erschrocken, Und mild zergeht sein strenger Sinn.
Der Liebe weicht und dem Gesange Auch auf dem Thron ein Vaterherz, Und wandelt bald in süßem Drange Zu ewger Lust den tiefen Schmerz. Die Liebe gibt, was sie entrissen, Mit reichem Wucher bald zurück, Und unter den Versöhnungsküssen Entfaltet sich ein himmlisch Glück.
Geist des Gesangs, komm du hernieder, Und steh auch jetzt der Liebe bei; Bring die verlorne Tochter wieder, Daß ihr der König Vater sei! – Daß er mit Freuden sie umschließet, Und seines Enkels sich erbarmt, Und wenn das Herz ihm überfließet, Den Sänger auch als Sohn umarmt. Feltöltő | Efraim Israel |
Az idézet forrása | https://www.lernhelfer.de/sites/default/files/ lexicon/pdf/BWS-DEU2-0102-10.pdf |
|
A "Heinrich von Ofterdingen"-ből - 04: Szép álmaiból fel a dalnok... (Magyar)
Szép álmaiból fel a dalnok Türelmetlen-örvendve tör; Útján szálfa eget takar sok, De a palota hívja föl. A fala mint acél csiszolva, A Dal fürgén mássza meg azt: Fel fájdalma s szerelme vonzza, Mit egy királyi sarj fakaszt.
Szerelem vonja őket egybe, Péncélzaj űzi szüntelen, Őssze mint tűzben ötvöződnek Egy éjcsendes búvóhelyen. Rettegve rejtekezniük kell: A király haragvó nagyon; Ébredniük, ha itt a reggel, Boldogság, egyben fájdalom.
Kelt az új anyában a dalnok Lágy hangzatokkal jó reményt; A király, akit idecsalnak A hangok, váratlan belép. Kebléről a lány odanyújtja Az aranyfürtös unokát; Lerogynak ők eliszonyodva, De olvad a szigoruság.
Lágyul a Trónülő vas szíve A Szeretet, a Dal előtt, Egy édes kényszertől elűzve Kínja, s boldogsága örök. Visszaad mindent, mit elorzott Kamatostul a szerelem; Kibékülés és könnyes csókok Közt a bú örömmé leszen.
Szállj le, dal Szelleme, sebessen, A szerelem mellé te állj, Hogy újra leánya lehessen, Hogy atyja legyen a király, Hogy lányát ölelje, szeresse, Felkarolja az unokát S a dalnokot is szívrepesve Keblére vonja mint fiát.
|