Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Platen, August von: Mert hol a szépség (Weil da, wo Schönheit waltet Magyar nyelven)

Platen, August von portréja

Weil da, wo Schönheit waltet (Német)

Weil da, wo Schönheit waltet, Liebe waltet,
So dürfte Keiner sich verwundert zeigen,
Wenn ich nicht ganz vermöchte zu verschweigen,
Wie deine Liebe mir die Seele spaltet.
 
Ich weiß, daß nie mir dies Gefühl veraltet,
Denn mit Venedig wird sich's eng verzweigen:
Stets wird ein Seufzer meiner Brust entsteigen
Nach einem Lenz, der sich nur halb entfaltet.
 
Wie soll der Fremdling eine Gunst dir danken,
Selbst wenn dein Herz ihn zu beglücken dächte,
Begegnend ihm in zärtlichen Gedanken?
 
Kein Mittel giebt's, das mich dir näher brächte,
Und einsam siehst du meine Tritte wanken
Den Markus auf und nieder alle Nächte.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.zeno.org

Mert hol a szépség (Magyar)

Mert hol szépség, ott szerelem a gazda,
senki se álmélkodjék hát eképpen,
ha nem tudom elhallgatni egészen,
szerelmed a lelkem hogy hasogatja.
 
Tudom, ez érzést semmi nem apasztja,
Velencéből ágazik el a mélyben:
s keblemben mindig lesz egy sóhaj, érzem,
egy tavaszért, mely félig vált tavaszra.
 
Hogy köszönje a jöttment, kegyed oly nagy,
még ha szíved az ő üdvére vágyón
lelt is utat gyöngéd gondolatoknak?
 
Nincs mód, mely közelebb hozna, belátom,
s lépteim, látod, árván imbolyognak
Márk terén le s föl minden éjszakákon.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaG. G.

minimap