Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Rückert, Friedrich: Barbarossa

Rückert, Friedrich portréja

Barbarossa (Német)

Der alte Barbarossa,
Der Kaiser Friederich,
Im unterirdschen Schlosse
Hält er verzaubert sich.

Er ist niemals gestorben,
Er lebt darin noch jetzt;
Er hat im Schloß verborgen
Zum Schlaf sich hingesetzt.

Er hat hinabgenommen
Des Reiches Herrlichkeit,
Und wird einst wiederkommen,
Mit ihr, zu seiner Zeit.

Der Stuhl ist elfenbeinern,
Darauf der Kaiser sitzt;
Der Tisch ist marmelsteinern,
Worauf sein Haupt er stützt.

Sein Bart ist nicht von Flachse,
Er ist von Feuersglut,
Ist durch den Tisch gewachsen,
Worauf sein Kinn ausruht.

Er nickt als wie im Traume,
Sein Aug’ halboffen zwinkt;
Und je nach langem Raume
Er einem Knaben winkt.

Er spricht im Schlaf zum Knaben:
Geh hin vors Schloß, o Zwerg,
Und sieh, ob noch die Raben
Herfliegen um den Berg.

Und wenn die alten Raben
Noch fliegen immerdar,
So muß ich auch noch schlafen
Verzaubert hundert Jahr.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.autoren-gedichte.de

Barbarossa (Magyar)

Mély álmát Barbarossa,
Az agg, agg Rőtszakáll,
A föld alatt alussza –
Varázsló álma! – s vár.

Nem halt meg, nem, a Császár,
Nem holtat fed a hant,
Ott alszik asztalánál,
A várában, alant.

Nagy birodalma fényét
Magával vitte, le,
Visszahozza nevét még,
Eljön az ideje!

Elefántcsont a széke,
Egy Császár ül azon!
Pihen feje sok éve
A márványasztalon.

Nem kender a szakálla:
Állán tűz ég neki,
S ott, hol nyugszik az álla,
Az asztalt átnövi!

Villámszeme lecsukva,
De félig nyitva szint’,
Odébb áll egy fiúcska,
Az alvó rákacsint.

Álmában szól: Én szólok!
Menj, nézd meg, kicsike,
A hegy körül a hollók
Még keringenek-e.

Mert ha azok a hollók
Egymást még kergetik,
Varázst én fel nem oldok
Még száz esztendeig.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap