Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Rilke, Rainer Maria: [Most, hogy a szárnyat adó bűvölet …] ([Da dich das geflügelte Entzücken…] Magyar nyelven)

Rilke, Rainer Maria portréja

[Da dich das geflügelte Entzücken…] (Német)

Da dich das geflügelte Entzücken
über manchen frühen Abgrund trug,
baue jetzt der unerhörten Brücken
kühn berechenbaren Bug.

Wunder ist nicht nur im unerklärten
Überstehen der Gefahr;
erst in einer klaren reingewährten
Leistung wird das Wunder wunderbar.

Mitzuwirken ist nicht Überhebung
an dem unbeschreiblichen Bezug,
immer inniger wird die Verwebung,
nur Getragensein ist nicht genug.

Deine ausgeübten Kräfte spanne,
bis sie reichen, zwischen zwein
Widersprüchen … Denn im Manne
will der Gott beraten sein.

 

Februar 1924

 



FeltöltőTauber Ferenc
Kiadóhttps://www.gedichte-lyrik-online.de
Az idézet forrásahttps://www.gedichte-lyrik-online.de

[Most, hogy a szárnyat adó bűvölet …] (Magyar)

Most, hogy a szárnyat adó bűvölet
szakadékokon átrepített,
magad építsd meg merész művedet,
hídon mérnöki ívet.

Csoda nem csak a rejtélyes siker,
veszélytől szabadulás;
világosan hozzátenni is kell,
csak attól lesz a csoda csodás.

Együttműködni az nem nagyzolás
e viszonyban, mely oly rejtélyes,
szövetté tesz az összefonódás,
csak sodródni nem elégséges.

Erőd feszüljön legeslegvégig,
ahol ellentmondás dúl
az megszűnjön … Mert a férfit
Isten hívja tanácsul.

 

1924. februárja

*Néhány alkotói krízist, de már a Szonettek Orfeuszhoz és a Duinói elégiák megírását is maga mögött tudva, sok francia nyelvű vers között... (T.F.)*



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásasaját

minimap