Rilke, Rainer Maria: Elherdált csillagok túláradó egei (Überfließende Himmel verschwendeter Sterne Magyar nyelven)
Überfließende Himmel verschwendeter Sterne (Német)Überfließende Himmel verschwendeter Sterne prachten über der Kümmernis. Statt in die Kissen, weine hinauf. Hier, an dem weinenden schon, an dem endenden Antlitz, um sich greifend, beginnt der hin- reißende Weltraum. Wer unterbricht, wenn du dort hin drängst, die Strömung? Keiner. Es sei denn, dass du plötzlich ringst mit der gewaltigen Richtung jener Gestirne nach dir. Atme. Atme das Dunkel der Erde und wieder aufschau! Wieder. Leicht und gesichtslos lehnt sich von oben Tiefe dir an. Das gelöste nachtenthaltne Gesicht giebt dem deinigen Raum.
|
Elherdált csillagok túláradó egei (Magyar)Elherdált csillagok túláradó egei gyötrődés fölött ragyognak. A párnák helyett fölfelé sírj. Itt, ahol most már zokog, ahol véget ér az arc, sodor, indul a magával- ragadó éter. Akadálya ki lesz az árnak, ha zúdulsz? Senki. Kivéve, ha máris ölre mégy a gigászi iránnyal, mivel csillagzat hat rád. Sóhajts! Szívd be a föld sötétjét, aztán megint felnézz! Megint. Könnyen, arctalan, fentről a mélység könyököl rád. Az oldott, éjjel teli orca helyt ad a tiédnek.
1913. áprilisa, Párizs
|