Rilke, Rainer Maria: Íme a kertek (Das sind die Gärten, an die ich glaube Magyar nyelven)
|
Das sind die Gärten, an die ich glaube (Német)Das sind die Gärten, an die ich glaube: Wenn das Blühn in den Beeten bleicht, und im Kies unterm löschenden Laube Schweigen hinrinnt, durch Linden geseigt.
Auf dem Teich aus den glänzenden Ringen schwimmt ein Schwan dann von Rand zu Rand. Und er wird auf den schimmernden Schwingen als erster Milde des Mondes bringen an den nicht mehr deutlichen Strand.
|
Íme a kertek (Magyar)Íme a kertek, mikben hiszek még, mikor halványul mind a virág, kihúny a lomb s a kavicsra esték csendje csobog a hársakon át.
Egy hattyú úszik a tó vizén fel-le, gyűrűk redőit hajtva szét, csillámló szárnnyal hozza sietve az elmosódó parti fövenyre a szelíd holdsugár ködét.
|