Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Rilke, Rainer Maria: A gazella (Die Gazelle Magyar nyelven)

Rilke, Rainer Maria portréja

Die Gazelle (Német)

Antilope dorcas

 

Verzauberte: wie kann der Einklang zweier

erwählter Worte je den Reim erreichen,

der in dir kommt und geht, wie auf ein Zeichen.

Aus deiner Stirne steigen Laub und Leier,

 

und alles Deine geht schon im Vergleich

durch Liebeslieder, deren Worte, weich

wie Rosenblätter, dem, der nicht mehr liest,

sich auf die Augen legen, die er schließt:

 

um dich zu sehen: hingetragen, als

wäre mit Sprüngen jeder Lauf geladen

und schösse nur nicht ab, solang der Hals

 

das Haupt ins Horchen hält: wie wenn beim Baden

im Wald die Badende sich unterbricht:

den Waldsee im gewendeten Gesicht.



FeltöltőBenő Eszter
Az idézet forrásahttp://www.textlog.de

A gazella (Magyar)

Antilope dorcas

Te varázs: foglalható-e nyelvekbe

két szép szóval a benned lévő összhang,

mi átjár téged, kódja benned lappang.

Homlokodból lomb és lant nő egyszerre,

 

és ott van a belőled jövő képzet

szerelmesnek versben, lágy igézet,

rózsaszirom, ha a könyvet becsukja,

szemére borul, amikor lehunyja:

 

látni akar: sodrásban, akárha

szökellés indulna felhúzott íjból,

s csak addig feszül, amíg nyakával

 

felemeli félénk fejét: mint mikor

fürdőző lány megtorpan, felpillant:

s az erdei tó arcán megcsillan.

 



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásasaját

minimap