Fürchte dich nicht, sind die Astern auch alt... (Német)
Fürchte dich nicht, sind die Astern auch alt, streut der Sturm auch den welkenden Wald in den Gleichmut des Sees, - die Schönheit wächst aus der engen Gestalt; sie wurde reif, und mit milder Gewalt zerbricht sie das alte Gefäß.
Sie kommt aus den Bäumen in mich und in dich, nicht um zu ruhn; der Sommer ward ihr zu feierlich. Aus vollen Früchten flüchtet sie sich und steigt aus betäubenden Träumen arm ins tägliche Tun.
um 1900, -
Feltöltő | Tauber Ferenc |
Kiadó | http://rainer-maria-rilke.de/020097 |
Az idézet forrása | http://rainer-maria-rilke.de/020097 |
|
Ne félj, bár öreg az őszirózsa,… (Magyar)
Ne félj, bár öreg az őszirózsa, bár vihar a hervadó erdőt az egykedvű tóba szórja, - nem fér a szépség a szűk tartóba; beért az már, és a lágy erőszak eléri: szétpattan az amfóra.
Kiszáll a fák közül kettőnket ellepi, ám még sok a dolga; lévén a nyáridő túl ünnepi. A teli gyümölcs is túl szűk neki. Bódító álomból előmerül, ő, a puritán szolga.
1900 körül -
|