Herbsttag (Német)
Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr gross.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren lass die Winde los.
Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süsse in den schweren Wein.
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben. Kiadó | Budapest, Magvető Kiadó. |
Az idézet forrása | Szerb Antal: Száz vers. Negyedik kiadás. 24. p. |
|
Őszidő (Magyar)
Uram, elég már. Túl nagy volt nyarad,
napóráid árnyad állítsa meg,
s bocsásd a földre viharaidat.
Késő gyümölcsöd érni kényszerítsd;
két déliesebb napot még adj nekik,
akard, hogy kiteljesedjék mindegyik,
s a borba űzd a végső édes ízt.
Kinek nincs háza, nem lesz annak már.
Ki maga él most, úgy marad sokáig,
virraszt, olvas, hosszú episztolát ír,
a parkban tétován, szorongva jár,
míg szél hajlítgatja az allé fáit.
|