Rilke, Rainer Maria: Jeremiás (Jeremia Magyar nyelven)
|
Jeremia (Német)Einmal war ich weich wie früher Weizen, doch, du Rasender, du hast vermocht, mir das hingehaltne Herz zu reizen, dass es jetzt wie eines Löwen kocht.
Welchen Mund hast du mir zugemutet, damals, da ich fast ein Knabe war: eine Wunde wurde er: nun blutet aus ihm Unglücksjahr um Unglücksjahr.
Täglich tönte ich von neuen Nöten, die du, Unersättlicher, ersannst, und sie konnten mir den Mund nicht töten; sieh du zu, wie du ihn stillen kannst,
wenn, die wir zerstoßen und zerstören, erst verloren sind und fernverlaufen und vergangen sind in der Gefahr: denn dann will ich in den Trümmerhaufen endlich meine Stimme wiederhören, die von Anfang an ein Heulen war.
|
Jeremiás (Magyar)Egykor voltam, mint a zsenge búza, ám te jöttél, háborgó Erő, mely szivünk tövissel koszorúzza s szívem, mint oroszlán szíve fő.
Mit adtál nekem, miféle szájat, már, hogy apró gyermek voltam én: seb lett most belőle: fáj és fájat s vért kiáltok, bút bomoltan én.
Minden nap csak a jajt és bajt zengem, mit, te Telhetetlen, ránk kimérsz és nem ölhetik meg szájam s Engem, csöndesitsd le búját, ha kímélsz.
Hogy, mikor mi rontók, lenn a porba fekszünk, a világot eltiporva és a földön nem lesz semmi más, csak romhalmok néznek föl az égre, megzengessem hangom újra, végre, mely jaj volt mindég és orditás.
|