Leda (Német)
Als ihn der Gott in seiner Not betrat,
erschrak er fast, den Schwan so schön zu finden;
er ließ sich ganz verwirrt in ihm verschwinden.
Schon aber trug ihn sein Betrug zur Tat,
bevor er noch des unerprobten Seins
Gefühle prüfte. Und die Aufgetane
erkannte schon den Kommenden im Schwane
und wußte schon er bat um Eins,
das sie, verwirrt in ihrem Widerstand,
nicht mehr verbergen konnte. Er kam nieder
und halsend durch die immer schwächre Hand
ließ sich der Gott in die Geliebte los.
Dann erst empfand er glücklich sein Gefieder
und wurde wirklich Schwan in ihrem Schoß. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.textlog.de/17728.html |
|
Léda (Magyar)
Az istenség szükségből szállt belé, s szinte félt, mily szép e hattyú-repülés; zavartan ment hát az átlényegülés. Ám a sanda szándék így vált tetté,
még mielőtt a most felpróbált lét érzéseit élte. S a nő, ki megnyílt, a hattyúban látta azt, ki megrendít, és már tudta: ő egyet kér,
mit a nő, fáradó ellenkezésben, elrejteni már nem tud. Eljött hát, s nyakát átfúrva a gyengülő kézen,
isten szabadult fel a nőjében. Csak akkor igazgatta boldog tollát, s tényleg hattyúvá vált az ölében.
|