Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Rilke, Rainer Maria: Szerelmes vers (Liebes-Lied Magyar nyelven)

Rilke, Rainer Maria portréja
Nemes Nagy Ágnes portréja

Vissza a fordító lapjára

Liebes-Lied (Német)

Wie soll ich meine Seele halten, daß

sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie

hinheben über dich zu andern Dingen?

Ach gerne möcht ich sie bei irgendwas

Verlorenem im Dunkel unterbringen

an einer fremden stillen Stelle, die

nicht weiterschwingt, wenn deine Tiefen schwingen.

Doch alles, was uns anrührt, dich und mich,

nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,

der aus zwei Saiten eine Stimme zieht.

Auf welches Instrument sind wir gespannt?

Und welcher Geiger hat uns in der Hand?

O süßes Lied.

 



FeltöltőBenő Eszter
Az idézet forrásahttp://www.rilke.de

Szerelmes vers (Magyar)

Hogy tartsam lelkemet, hogy lelkedet

ne érintse? Hogyan emeljem át

más tárgyakat érinteni feletted?

Bár lelnék néki néma rejteket,

hol párjaként valami Elveszettnek

idegen csöndbe zárnám, mely tovább

nem rezdül, hogyha mélyeid rezegnek.

Mégis, mi minket ér, egybefogó

egy mozdulattal ér, mint a vonó,

mikor két húron egy hangot zenéltet.

Mily hangszerre vagyunk feszítve ketten?

Mily hang vagyunk mily játékos kezekben?

Ó édes ének.



FeltöltőBenő Eszter
Az idézet forrásahttp://blog.xfree.hu

minimap