Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Rilke, Rainer Maria: Papagáj-park (Papageien-Park Magyar nyelven)

Rilke, Rainer Maria portréja

Vissza a fordító lapjára

Papageien-Park (Német)

Jardin des Plantes, Paris

Unter türkischen Linden, die blühen, an Rasenrändern,
in leise von ihrem Heimweh geschaukelten Ständern
atmen die Ara und wissen von ihren Ländern,
die sich, auch wenn sie nicht hinsehn, nicht verändern.

Fremd im beschäftigten Grünen wie eine Parade,
zieren sie sich und fühlen sich selber zu schade,
und mit den kostbaren Schnäbeln aus Jaspis und Jade
kauen sie Graues, verschleudern es, finden es fade.

Unten klauben die duffen Tauben, was sie nicht mögen,
während sich oben die höhnischen Vögel verbeugen
zwischen den beiden fast leeren vergeudeten Trögen.

Aber dann wiegen sie wieder und schläfern und äugen,
spielen mit dunkelen Zungen, die gerne lögen,
zerstreut an den Fußfesselringen. Warten auf Zeugen.

 

 



FeltöltőTauber Ferenc
Kiadóhttp://rainer-maria-rilke.de
Az idézet forrásahttp://rainer-maria-rilke.de

Papagáj-park (Magyar)

Jardin des Plantes, Párizs

A virágzó török hársak alatt, a pázsit szélén,
a halk honvágy által hintáztatott ülőkéjén
piheg a pár ara, hazáján elmélkedvén,
ha nem is lát oda, él a szíve mélyén.

Idegen testként ereszkednek mozgalmas zöldbe,
Díszesek, érzik, jogos a tartásuk gőgje,
és mindnek értékes jáspis és jáde a csőre,
szürke mag hullik, szétszórják, elteltek tőle.

A fakó galambok alant meg szedik a magot,
csúfot űz velük a fentről hajlongó madár csak,
két edényből már szinte minden pocsékba hullott.

Aztán meg, ringva, álmos szemükkel pásztáznak,
sötét a nyelvük, szívesen hazudna nagyot,
béklyó a lábgyűrű, piszkálják. Tanúkra várnak.



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásasaját

minimap