Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Rilke, Rainer Maria: Nyári eső előtt (Vor dem Sommerregen Magyar nyelven)

Rilke, Rainer Maria portréja

Vissza a fordító lapjára

Vor dem Sommerregen (Német)

Auf einmal ist aus allem Grün im Park
man weiß nicht was, ein Etwas fortgenommen;
man fühlt ihn näher an die Fenster kommen
und schweigsam sein. Inständig nur und stark

ertönt aus dem Gehölz der Regenpfeifer,
man denkt an einen Hieronymus:
so sehr steigt irgend Einsamkeit und Eifer
aus dieser einen Stimme, die der Guß

erhören wird. Des Saales Wände sind
mit ihren Bildern von uns fortgetreten,
als dürften sie nicht hören was wir sagen.

Es spiegeln die verblichenen Tapeten
das ungewisse Licht von Nachmittagen,
in denen man sich fürchtete als Kind.



FeltöltőTauber Ferenc
Kiadóhttp://www.zeno.org/Literatur
Az idézet forrásahttp://www.zeno.org/Literatur

Nyári eső előtt (Magyar)

Egyszerre csak a park összes zöldje
nem tudni, mit, de valamit elveszít;
érzed csak, hogy az ablakhoz közelít
és hallgatag. Kitartón süvöltve

cserjésből a lile esődala szól,
már épp Hieronymus-ra gondolsz:
úgy dalol magányról és szorgalomról
ez egyetlen kis hang, s lám hogy vonz

égi áldást! A falak, mik közt éltél,
hátrálnak, gubóznak be képeik,
titkolva a hallottaknak tényét.

A sápatag tapéták visszaverik
oly délutánok sejtelmes, matt fényét,
amitől rég, gyerekként csak féltél.



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásasaját

minimap