Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Rilke, Rainer Maria: Elalvás előttre (Zum Einschlafen zu sagen Magyar nyelven)

Rilke, Rainer Maria portréja

Zum Einschlafen zu sagen (Német)

Ich möchte jemanden einsingen,

bei jemandem sitzen und sein.

Ich möchte dich wiegen und kleinsingen

und begleiten schlafaus und schlafein.

Ich möchte der Einzige sein im Haus,

der wüßte: die Nacht war kalt.

Und möchte horchen herein und hinaus

in dich, in die Welt, in den Wald.

Die Uhren rufen sich schlagend an,

und man sieht der Zeit auf den Grund.

Und unten geht noch ein fremder Mann

und stört einen fremden Hund.

Dahinter wird Stille. Ich habe groß

die Augen auf dich gelegt;

und sie halten dich sanft und lassen dich los,

wenn ein Ding sich im Dunkel bewegt.



FeltöltőBenő Eszter
Az idézet forrásahttp://www.rilke.de/

Elalvás előttre (Magyar)

Szeretnék valakit becézni,

ülni és lenni valakivel,

téged szeretnélek dallal igézni

és álomba ringatni el.

Szeretnék az egyetlen lenni, aki

tudná: hideg volt az éj.

Szeretnék rád figyelni s odaki:

mit mond a Mindenség s a Mély.

Az órák egymást hívó hangja bong,

látni az Idő fundamentumát.

És lenn egy ideig bolyong,

és riaszt idegen kutyát.

Mögötte csönd. Nagyra tárt

szemem rád zárom, köréd;

szelíden őriz s mindjárt elbocsájt,

ha valamit megmoccant a sötét.



FeltöltőBenő Eszter
Az idézet forrásahttp://blog.xfree.hu

Kapcsolódó videók


minimap