„Nein,“ schimpfte die Ringelnatter (Német)
„Nein,“ schimpfte die Ringelnatter, „die Mode Von heutzutage, die wurmt mich zu Tode. Jetzt soll man täglich, sage und schreibe, Zweimal die Wäsche wechseln am Leibe. Und immer schlimmer wird’s mit den Jahren. Es ist rein um aus der Haut zu fahren!“ So schimpfte die Ringelnatter laut Und wirklich fuhr sie aus der Haut.
– – –
Der Vorfall war nicht ohne Bedeutung, Denn zoologisch nennt man das Häutung.
Feltöltő | Efraim Israel |
Az idézet forrása | https://de.wikisource.org/wiki/%E2%80%9E Nein,%E2%80%9C_schimpfte_die_Ringelnatter |
|
„Ne má’!“ szólt a vízisikló (Magyar)
„Ne má’!“- szólt a vízisikló, „Undok trend ez, mit unok, s titkon ki is akadok: Mért kell ez a ruha-kényszer? Napi két szett légyen tényleg készenlétben? Növeli a feszkót ez a fura dress-code. Az agyamban zakatol, kifordulok magamból.” El is indult a feje, előrefele, s veleje helyett egyhelyben hevert - hűlt porhüvelye.
– – –
Korszakalkotó lett tette eleve, Zoo-logikusan meg vedlés a neve.
|