Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Ringelnatz, Joachim: Süket duma (Das Geschwätz Magyar nyelven)

Ringelnatz, Joachim portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Das Geschwätz (Német)

Heute wurde Geld eingesammelt,
Wo ich angestellt bin, in dem Büro,
Für die Frau von jemand, der sich erhängte.
Eine Büchse ging rum. Und jeder schenkte.
Drei Mark; das ist bei uns immer so.

Es braucht niemand zu wissen, wodran ich bin.
Ich habe das Geld meiner Mutter gestohlen.

Ich habe noch gestern acht Mark für Kohlen
Bezahlt. Und die Alte stumpft doch bloß so hin.
Und bei ihrer Schwindsucht und sowieso
Kann es ja doch nicht mehr lange währen.
Ich kann auch nicht ewig fünf Menschen ernähren
Bei der Arbeit in dem Büro.

Ich möchte mal wieder eine Musik hören;
Das stimmt einen wieder mal froh.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttp://gedichte.jobaloha.de/ text/328/das.geschwaetz/

Süket duma (Magyar)

Gyűjtés volt ma a hivatalomban,
Egy nő javára, akinek
A férje magát felkötötte.
A persely nem is ment hiába körbe:
Három márka mindenkitől. Remek.

Ügyeim nem kötöm orrára senkinek, nem ám.
Na jó, az anyukámtól csíptem én le

Nyolc márkát, csak elment mindjárt a szénre.
Nem abba fog belehalni anyukám
A sápkórjával. Én hová legyek?
Soká ő úgysem húzza semmiképpen.
Hát hogy’ etessek öt embert (ennyi a népem)
Az irodai munkámból? Egek!

Húzzanak zenét ide a fülembe, kérem,
Az felvidít; hát vidám hadd legyek.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap