Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Ringelnatz, Joachim: Havazik odaki (Draußen schneits Magyar nyelven)

Ringelnatz, Joachim portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Draußen schneits (Német)

Wir hatten ein Schaukelpferd vorher gekauft.
Aber nachher kam gar kein Kind.
Darum hatten wir damals das Pferd dann Bubi getauft. –

Weil nun die Holzpreise so unerschwinglich sind;
Und ich nun doch schon seit Donnerstag
Nicht mehr angestellt bin, weil ich nicht mehr mag;
Haben wir's eingeteilt. Und zwar:
Die Schaukel selbst für November,
Kopf und Beine Dezember,
Rumpf mit Sattel für Januar.

Ich gehe nie wieder in die Fabrik.
Ich habe das Regelmäßige dick.
Da geht das Künstlerische darüber abhanden.
Wenn die auch jede Woche bezahlen,
Aber nur immer Girlanden und wieder Girlanden
Auf Spucknäpfe malen,
Die sich die Leute doch nie begucken,
Im Gegenteil noch drauf spucken, - -
Das bringt ja ein Pferd auf den Hund.

Als freier Künstler kann ich bis mittags liegen
Bleiben. - Na und die Frau ist gesund.

Es wird sich schon was finden, um Geld beizukriegen.
Anna und ich haben vorläufig nun
Erst mal genug mit dem Bubi zu tun.
Rumpf zersägen, Beine rausdrehn,
Nägel rausreißen, Fell abschälen.
Darüber können Wochen vergehn.
Das will auch gelernt und verstanden sein,
Sonst kann man sich daran zu Tode quälen.
Solches Holz ist härter als Stein.
Dann spalten und Späne zum Anzünden schneiden
Und tausenderlei.
Aber das tut uns gut, uns beiden,
Sich mal so körperlich auszuschwitzen.

Außerdem kann man ja dabei
Ganz bequem auf dem Sofa sitzen;
Raucht seine Pfeife, trinkt seinen Tee,
Und vor allem: Man ist eben frei!
Man hat sein eigenes Atelier.
Man hat seinen eigenen Herd;
Da wird ein Feuerchen angemacht -
Mit Bubipferd -,
Daß die Esse kracht.
Und die Anna singt, und die Anna lacht.
Da können wir nach Belieben
Die Arbeit auf später verschieben.

Denn wenn man das Gas uns sperren läßt
Oder kein Bier ohne Bargeld mehr gibt,
Dann kriechen wir gleich nach Mittag ins Nest
Und schlafen, solange es uns beliebt.

Freilich: Der feste Lohn fällt nun fort,
Aber die Freiheit ist auch was wert.
Und das mit dem Schaukelpferd
Ist jetzt unser Wintersport.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttp://gedichte.jobaloha.de/ text/479/draussen.schneits/

Havazik odaki (Magyar)

Előre megvettük a hintalovat,
De nem jött utána gyerek,
S a ló kapott nevet – Bubi – a keresztvíz alatt.

A faárak ma megfizethetetlenek,
Én meg csütörtök óta nagyon
Munkanélküli vagyok mert nagyon unom;
Hát elosztottuk a lovat kegyelemmel:
Magát a hintát kapta november,
Fejét-lábát a december,
Maradt januárnak a test meg a kengyel.

A gyárba vissza nem megyek,
Inkább a legyek egyenek.
Ott a művészetnek sírja van,
Még hogyha fizetnek is érte
Hogy sormintát pingáljak unos-untalan
A köpőcsészékre,
Mit a népek még csak körbe se röhögnek,
Sőt a közepibe köpnek.
Ettől az eb is elhullana.

Egy szabadúszó művész délig heverészhet
Na meg az asszonynak is kutyabaja.

Majd kitalálunk valami merészet.
Annának s nekem egyelőre még
Van a Bubival dolgunk épp elég.
Fűrészeld szét, a lábait kitekered,
Szögeket húzhatsz ki, hánthatod le a posztót,
Ezzel több hét is elmehet.
Sőt tanulmányozni, megérteni: az a fő,
Mert különben ki csak magadat fosztod.
Az ilyen fa keményebb mint a kő.
Felvágni, gyújtósnak valót hasogatni,
S tenni ezer ilyet.
De mindez jól fog mindkettőnkre hatni,
Jót tesz a kiizzadás, a testgyakorlat, .

De az sem rossz, ha ezek helyett
Az ember a rekaméján lábat lógat;
Pipázik, teát szürcsöl hű neje.
A lényeg: az ember így szabad lehet!
Megvan a saját műhelye,
Megvan a saját ciframénese,
A kályhában szép tüzecske mesél –
Ez a Bubimese –
A kéményben fütyörész a szél,
Az Anna dalol, az Anna kacag, az Anna él,
Az a kis munkácska meg ottan
Holnapra halasztva nyugodtan.

Ha kikapcsolják a villanyt s el lesz zárva a gáz,
S hitelbe már a sör se folyik,
Akkor már délben aludni megy a ház,
És alszunk, ameddig csak jól esik.

Hát persze megszűnik a fix fizetés,
De fő a Szabadság! Nem rágjuk a port!
Még megvan a hintalovacska, és
Így megvan a téli sport.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap