Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Ringelnatz, Joachim: A csupaillem helyen árva... (Es lebte an diskretem Orte ... Magyar nyelven)

Ringelnatz, Joachim portréja

Es lebte an diskretem Orte ... (Német)

Es lebte an diskretem Orte
Ein Stückchen Seife, bester Sorte,
In einem Porzellanbehälter.
Das ward mit jedem Tage älter.
Weil es mit Moschusduft durchhaucht,
Ward es vom Menschen gern gebraucht.
Einstmals – das wann und wie ist schnuppe –
Geriet es in die Erbsensuppe.
Der Mensch benahm sich miserabel.
Er stach die Seife mit der Gabel,
Beroch sie roh und rief: »Pfui, Spinne!«
Da schwanden ihr vor Angst die Sinne.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásainternet

A csupaillem helyen árva... (Magyar)

A csupaillem helyen árva
Szappan lakott, de príma márka:
Egy porcelántartó ölén ült.
És napról-napra egyre vénült.
Pézsmaillat hatotta át,
Az Ember őt szerette hát.
Egyszer — a hol-t s mikor-t ne lesse! —
Bekerült a borsólevesbe.
A Tag, a jóérzést leküzdve,
A szappant villahegyre tűzte,
Megszaglá s felordíta: „Pók! Pók!”
A szappan elájult azonmód.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap