Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Ringelnatz, Joachim: Apró hazugságok (Kleine Lügen Magyar nyelven)

Ringelnatz, Joachim portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Kleine Lügen (Német)

KLEINE Lügen und auch kleine
Kinder haben kurze Beine.

DAS ABC ist äußerst wichtig.
Im Telefonbuch steht es richtig.

DER Klapperstorch hat krumme Beine.
Die Kinder werfen ihn mit Steine.
Aber Kinder bringt er keine.

DER Spanier lebt in fernen Zonen
Für die, die weitab davon wohnen.

UND der Osterhase legt
(Bald sehr eitel, bald bewegt)
Rührei oder Spiegelei.
Schauerlich stöhnt er dabei.

SECHS Beine hat der Elefant.
Er wird auch Mißgeburt genannt.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://de.wikisource.org/wiki/ Kleine_L%C3%BCgen

Apró hazugságok (Magyar)

Kis hazugság — mint a ló: ládd,
Kilóg belőlük a lóláb.

Az ABC a tudás eleje.
Telefonkönyvnek — veleje.

A gólya hamar bereked
Mert jár nádakat-ereket.
Nem ő hozza a gyereket.

Messze van neked az akol
Hogyha tőle távol lakol.

Húsvét előtt a nyuszi
Tojást tojik, azt hiszi.
Rántottát, tükörtojást,
Csak úgy nyög bele, na lásd.

A hatlábú elefánt
Torzszülött és kacifánt.


   Más megközelítésben:


Elefántnak hat a lába,
Iskolába menni kába.
Cukrászdába jár inkább a‘,
Mert oda nem jár hiába.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap