Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Ringelnatz, Joachim: Tudod-e te eztet? (Weißt du? Magyar nyelven)

Ringelnatz, Joachim portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Weißt du? (Német)

Wenn ein Neunauge mit einem Tausendfuß
Kinder zeugt, wie mögen die gehen?
Wie mögen die sehen?
Ich weiß es nicht. Weißt du's?

Weißt du wohl, dass eines Flugzeugs Schatten,
Wenn er über Häuser, Bäume, Matten,
Menschen, Tiere, Wasser geht,
Nichts und niemand widersteht?
Jeder weiß, warum in schönen Zweigen
Schöne Spinne schöne Netze webt.
Aber weißt du, was das Schweigen
Eines andern Menschen
Sinnt und nacherlebt und vorerlebt?



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://gedichte.levrai.de/ gedichte_von/ringelnatz_joachim _ringelnatz_poesie.htm

Tudod-e te eztet? (Magyar)

Hogyha egy Százlábú meg egy Százszemű
Gyereket nemz, hogy’ lép annak le a lába?
Hol lesz szemhatára?
Én nem tudom. Tudod te? Hű!

Repülőgép! Tudod-e, az árnya
Ha rámászik fára, házra, ágyra,
Emberre, vagy suhan víz szinén,
Nincs mi túljárjon eszén?
Tudható, a fákon minden ágon
Pókhálókat miért visz a szél.
De tudod-e: hallgatásom
Egy felebarátnak
Csendjével odaél-visszaél?



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap