Sachs, Nelly: Ha berontanának a próféták (Wenn die Propheten einbrächen Magyar nyelven)
|
Wenn die Propheten einbrächen (Német)Wenn die Propheten einbrächen durch Türen der Nacht, den Tierkreis der Dämonengötter wie einen schauerlichen Blumenkranz ums Haupt gewunden - die Geheimnisse der stürzenden und sich hebenden Himmel mit den Schultern wiegend -
für die längst vom Schauer Fortgezogenen -
Wenn die Propheten einbrächen durch Türen der Nacht, die Sternenstraßen gezogen in ihren Handflächen golden aufleuchten lassend -
für die längst im Schlaf versunkenen -
Wenn die Propheten einbrächen durch Türen der Nacht mit ihren Worten Wunden reißend in die Felder der Gewohnheit, ein weit Entlegenes hereinholend für den Tagelöhner
der längst nicht mehr wartet am Abend -
Wenn die Propheten einbrächen durch Türen der Nacht und ein Ohr wie eine Heimat suchten -
Ohr der Menschheit du nesselverwachsenes, würdest du hören? Wenn die Stimme der Propheten auf dem Flötengebein der ermordeten Kinder blasen würde, die vom Märtyrerschrei verbrannten Lüfte ausatmete - wenn sie eine Brücke aus verendeten Greisenseufzern baute -
Ohr der Menschheit du mit dem kleinen Lauschen beschäftigtes, würdest du hören?
Wenn die Propheten mit den Sturmschwingen der Ewigkeit hineinführen wenn sie aufbrächen deinen Gehörgang mit den Worten: Wer von euch will Krieg führen gegen ein Geheimnis wer will den Sterntod erfinden?
Wenn die Propheten aufständen in der Nacht der Menschheit wie Liebende, die das Herz des Geliebten suchen, Nacht der Menschheit würdest du ein Herz zu vergeben haben?
|
Ha berontanának a próféták (Magyar)Ha berontanának a próféták az éj kapuin át a démonistenek állatövét hordva mint félelmetes koszorút homlokuk körül - a zuhanó és emelkedő ég titkait ringatva vállukon -
a borzalomból régen elköltözöttekért -
Ha berontanának a próféták az éj kapuin át s marokra fogva húznák maguk után az aranylón lobbanó csillagutakat -
a régen álomba merültekért -
Ha berontanának a próféták az éj kapuin át sebeket tépve szavukkal a megszokás földjein s elhoznák a távolit a napszámosnak
ki már régen nem vár az estben -
Ha berontanának a próféták az éj kapuin át s egyetlen fület keresnének mint hazájukat –
Emberiség füle te csalánnal benőtt hallanál-e akkor? Ha a próféták hangja meggyilkolt gyermekek csontjainak fuvoláján szólna, melyből mártírüvöltésben elégett levegő áradna – ha kimúló aggok sóhajából épitnének hidat –
Emberiség füle te kit elfoglal az apró hallgatódzás hallanál-e akkor?
Ha a próféták az öröklét viharszárnyával behatolnának ha berontanának hallójárataidba e szavakkal: Ki akar közületek hadat üzenni egy titoknak ki akarja feltalálni a bolygó halálát?
Ha felkelnének a próféták az emberiség éjszakájában mint szerelmesek, kik kedvesük szívét keresik, emberiség éjszakája lesz-e szíved amit odaadhatnál?
|